Песняры — Марыся

by

Решил запостить интересную песню в исполнении Песняров.

Слова: Я. Купала. Музыка: И. Паливода. Вокал: И. Пеня.

Особо интересна концовка, точнее последняя строка. Или Купала был жёстким приколистом, или я не совсем понял текста. Впрочем, в «произведении» встречаеются слова, перевода которых я не знаю. Например, в первой строке: «як дзюрка ў сярмязе».


Свеце месяц, свеце, Як дзюрка ў сярмязе;
Паніч за мужычкай Безустання лазе.

Дваццаць год Марысі, Кроў іграе ў целе,
З панскім сынам ночкі Каратае, дзеле.

«Марыся, Марыся! — Гавора ёй маці: —
Кінь на паніча так Вачыма міргаці».

Яна як не чуе Матчыных мараляў:
Спусці маці з вока, — Дзеўка й загуляла.

Пад лясок, за вёску, Бы далей ад дому,
Ляціць на спатканне К панічу ўдалому.

Што з сабой там робяць, Як час каратаюць? —
Гэта хіба толькі Муж і з жонкай знаюць.

Свеце месяц, свеце, Як лысіна ў пана;
Мусіць быць нарэшце Песня даспявана.

Ад пакус і ўцехаў Крок адзін к пакуце, —
Быці бабай дзеўцы Часам чорт паплуце…

Панічу з паненкай, З багатай Амэляй,
Ужо рукі хусткай Ксёндз вяжа ў касцеле.

Панічова ж любка, Марыля ўдалая,
На прылёты бусла Слёзна паглядае.

Марыся, Марыся! Галоўкі не чухай, —
Не слухала маці, Бабкі цяпер слухай.

комментариев 11 to “Песняры — Марыся”

  1. dusiapapa Says:

    Сермяга — это типа тряпка. Если сквозь неё на свет посмотреть, то дырка будет светиться, как луна :)
    Как-то так.

  2. yoz Says:

    Чо ж тут в концовке не понятного. Залетела Марыська.

  3. dusiapapa Says:

    Хе, залетела она ещё в предпоследней строфе. В концовке про аборт, имхо :)

  4. Animal Says:

    Песня вкачалась под расширением png, но здесь почему-то нету линки на файл.
    Кто хочет насладиться талантом Паливоды и Пени :), вот линк:

    Скачайте и переименуйте в мп3.

  5. ioni Says:

    Смело :)
    И никаких абортов — что же тут непонятного :)

    Была у нее мама, а стала — бабушка :)

  6. Varjat Says:

    Сярмяжка — гэта памому нешта ціпа рускага «кафтана».. Вопратка для бедных. Паходу, месяц свеціць, як дзірка на кафтане. Ну а астатняе тут крайне даступна выкладзена :) Залік!

  7. mahadeo Says:

    по-моему сермяга это тупо грубая ткань. надо смотреть в википедии

  8. dusiapapa Says:

    Оба значения верны. Можно вот тут посмотреть.

  9. pavek Says:

    Душевная тема. Я после обеда даже растрогался :)

  10. mahadeo Says:

    расстругался… (игра слов, раз уж пост филологический)

  11. Аноним Says:

    Дзюрка это полонизм (беларускае — дзірка, дырка),
    Сярмяга — крестьянский армяк, свитка.
    Марыся сделала свою мать бабушкой, родив от панича ребенка…

Оставьте комментарий